ダイエット記録
食事
朝:カレー
昼:ご飯、じゃがいもスープ
間食:ジェリー×2袋
夜:ご飯、じゃがいもスープ、チキンのトマトクリーム煮、サラダ
運動
HOME WORKOUT 20MIN
足ストレッチ 15MIN
ヤバい!ジェリーめっちゃ食べちゃった。でもおいしいもん、しょうがない。
日本語は本当に世界一難しい言語?
はじめに
日本語を本格勉強してから5年。日常会話とお仕事が出来るようになってからはの必要性をあまり感じなくて日本語勉強なんか普通にやめていた。最近また日本語勉強を始めたので今までの中で言いたかった日本語に関する韓国人の目線から見た日本語を話す。
日本語の難易度
テレビ番組やユーチューブでは西洋の目線から見る日本語の難しさに関して発信している。日本語は世界3代難しい言語だとかのタイトルでクリックを誘導しているが、それは本当でしょうか。筆者の答えは「母国語によって違う」だ。漢字や東洋の文化に慣れてない西洋の人からすると日本語はかなり難しい言語のはずだ。しかし韓国で日本語は一番入門しやすい言語で分類される。その分韓国に日本語ができる人はすごく多くて普通に周りの知り合いを見ても何人か思い出せる程だ。大阪の日本語学校に通っていた時、一番上級クラスの半分は韓国人、半分は中国人だった(一人台湾の人もいた)。なぜ韓国人に日本語は勉強しやすい言葉なのか。
漢字文化圏
中国人が日本語の読み書きにうまいのは漢字がまず読めるからだ。少し違いますが、大体形で意味も分かるし慣れたら書くのもそんなに難しくない。中国語の文字を少し変形するだけだ。ならば韓国は?職場で合った日本の方々は韓国はハングルだけで漢字を使ってないと思っていた。しかし韓国語辞書の53%、実際使用される言葉の35%は漢字語ベースで漢字を理解していると意味を推測出来る韓国語が多い。筆者も小学校の頃、漢字の授業があって苦労した記憶がある。
1970年代の韓国新聞
韓国政府からの漢字をハングルに全て表記するような強力な政策によって、1970年代まで併用されていた漢字とハングルは徐々に全部てがハングル表記に代わってきた。なので、筆者の両親も普通に漢字を読める。(僕は弱いですが。。。ㅠㅠ)なので、漢字に慣れている所が韓国人にとって日本語の勉強を始める時に強い武器になる。
さらに日本語と韓国語の漢字語の発音は似ているケースが多くて、
ー意味も発音も一緒
運動(うんどう) ー 운동(うんどん)
家族(かぞく) ー 가족(かぞく)
市民(しみん) ー 시민(しみん)
無視(むし) ー 무시(むし)
鞄(かばん)ー 가방(かばん)
沢山あるのでこのぐらいにしとこう。
文法的に有利
어제/는/ 하루종일/ 열심히/ 운동/을/ 했습니다.
昨日/は/終日/頑張って/運動/を/しました。
ほとんどが一対一で対応する。(大体の話で細かい所では違う所ももちろんある)
文化的な有利
言語は文化を反映する。文化は知らず言葉だけ知ってても脈絡を把握するのは難しいだろう。韓国は日本の隣国で文化的にお互い影響を与えている。例えば番組とかでこれは世界で日本語にしかないですよと紹介している
食事の際
「いただきます」ー「잘 먹겠습니다」、「ご馳走さまでした」ー「잘 먹었습니다.」
職場で
「よろしくお願いします」ー「잘 부탁드립니다」
「お疲れ様です」ー「수고하십니다.」
或いは
「切ない」ー「애절하다」
「初心」ー「초심」
「もったいない」ー「아깝다」
等々の表現が韓国語には普通に存在していて使い方も一緒だ。文化的に理解できない所が少ない分言語への接近性も高いわけ。
終わりに
塾で韓国語を教えていた時、トップの人はドイツ人で8か国語を喋れる人だった。その人とどこの言葉が一番難しかったか聞いたことがある。返答は
「どの言語でも難しい所と簡単な所がある」
だった。
上記した有利な条件の中でも筆者に日本語はまだ難しい言葉であって
一緒勉強してもネイティブレベルにはたどり着けないとおぼろげに覚えている。
いつか日本語の難しさに関しても投稿したいと思っている。
長い文章お読みいただきありがとうございます。
ブログで勉強した日本語記録
気持ちいい昼寝の末、儚い目。
このブログにたまたま訪れてくださった方、そして、コーヒーと暮らしを愉しむに訪れてくださる読者の皆様、いつも誠にありがとうございます。
訪れる(おとずれる):
- 1.
おとづ・る《「
音連 れる」の意》 - 2.
人やある場所をたずねる。訪問する。「新居を―・れる」
- 3.
季節やある状況がやって来る。「夏が―・れる」「やっと平和が―・れた」
愉しむ(たのしむ):心が晴れ晴れとして楽しい。
さて、今回はまたまたただ今冬の旬の野菜『大根』を使ったレシピ、
今冬(こんとう):이번 겨울
というのも、そろそろ今週の冷蔵庫の残り物たちを寄せ集めて使うとき。
寄せ集める(よせあつめる):모으다, 긁어모으다, 그러모으다.
大根から溢れる水分がじゅわ〜っと表面はカリッとする『揚げ大根』の美味しさに気づきました。
溢れる(あふれる/こぼれる):
- 1.
넘치다.
- 2.
넘쳐흐르다, 흘러나오다.
- 3.
냄새를 풍기다.
ヤンニョム揚げ餅は、思いついた調味料を混ぜてみました。
思いついた:
- 1.
문득 생각이 떠오르다.
- 2.
(→
)
食が進みますよ。
食が進む:식욕이 나다, 많이 먹히다. (=)
揚げた3.を1.と絡めて完成。
絡める(からめる):
- 1.
휘감다.
- 2.
관계를 맺게 하다, 관련시키다.
- 3.
바르다, 묻히다.
どこの国の言語でも難しい所はあるが、特に日本語の場合名刺がマジで
多すぎる。今年の冬(ことしのふゆ)を今冬(こんとう)と縮めてしまうと
読んだら何となく分かるが、日常会話で聴いたら絶対分からない。
下記のブログを読んで勉強しました。